Oh bird of my heart
Osforata kalbi, naysaee.
Oh bird of my heart,
Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
Oh sand of the beach, and oh my soul,
We ya ghabat el zaytooni.
Oh forest of olives,
Ya taam el talj wa taam el nar.
Oh taste of ice and taste of fire.
We nak hakta shaki wa yakini.
My blasphemous doubt, and belief.
Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
I tremble from the unknown, so strengthen me.
Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
I tremble from the darkness, so hold me.
Asharo bel bard, fa ghatini.
I tremble from the cold, so cover me.
Wa dali qorbi, ghanini.
And sit next to me and sing to me.
Fa ana men bada el takweeni,
For, since the beginning of creation,
Abhatho an watanin le jabini.
I have searched for a home for my forehead.
An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
And a woman's love that takes me to the edge of the sun, and throws me in.
Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
Brightness of my life, my lantern, representation of my vineyard.
Wadini jisran min raaihati al laymooni.
Make me a bridge with the scent of oranges.
Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
And place me like an ivory comb, in the darkness of your hair, and forget me.
Min ajliki ataqtu nisaai,
For your sake I freed my women,
We taraqto el tareekha waraai,
And I threw my history behind me.
Wa shatabtu shahadatu miladi,
I crossed out my birth certificate,
Wa qataatu jameea sharayini.
And cut my arteries.
Osforata kalbi, naysaee.
Oh bird of my heart,
Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
Oh sand of the beach, and oh my soul,
We ya ghabat el zaytooni.
Oh forest of olives,
Ya taam el talj wa taam el nar.
Oh taste of ice and taste of fire.
We nak hakta shaki wa yakini.
My blasphemous doubt, and belief.
Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
I tremble from the unknown, so strengthen me.
Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
I tremble from the darkness, so hold me.
Asharo bel bard, fa ghatini.
I tremble from the cold, so cover me.
Wa dali qorbi, ghanini.
And sit next to me and sing to me.
Fa ana men bada el takweeni,
For, since the beginning of creation,
Abhatho an watanin le jabini.
I have searched for a home for my forehead.
An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
And a woman's love that takes me to the edge of the sun, and throws me in.
Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
Brightness of my life, my lantern, representation of my vineyard.
Wadini jisran min raaihati al laymooni.
Make me a bridge with the scent of oranges.
Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
And place me like an ivory comb, in the darkness of your hair, and forget me.
Min ajliki ataqtu nisaai,
For your sake I freed my women,
We taraqto el tareekha waraai,
And I threw my history behind me.
Wa shatabtu shahadatu miladi,
I crossed out my birth certificate,
Wa qataatu jameea sharayini.
And cut my arteries.